2023-04-27 11:33:47 公務(wù)員考試網(wǎng) 文章來源:吳中區(qū)人事考試網(wǎng)
該公告已過公示時(shí)間,對(duì)該公告內(nèi)容進(jìn)行下架處理,給您帶來的不便敬請(qǐng)諒解。
【試題練習(xí)】
翻譯是文化交流的重要媒介,傳統(tǒng)翻譯理論認(rèn)為原文與譯文應(yīng)該相互等同,因此,“忠實(shí)”是翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn)。20世紀(jì)70年代興起的翻譯研究理論,受到后現(xiàn)代主義哲學(xué)思潮的影響,反對(duì)本質(zhì)主義,反對(duì)“譯文的本質(zhì)是原文”這一傳統(tǒng)思想。這種翻譯研究的新思潮,強(qiáng)調(diào)翻譯過程中的“創(chuàng)造性叛逆”,即認(rèn)為不忠實(shí)于原文是正常甚至必然的。在閱讀原文的基礎(chǔ)上,翻譯者根據(jù)自己對(duì)原文的理解,進(jìn)行獨(dú)特的翻譯創(chuàng)作,翻譯者被認(rèn)為是文本的另一個(gè)作者。
這段文字主要介紹:
A.新興翻譯理論與后現(xiàn)代主義哲學(xué)的關(guān)系
B.翻譯者對(duì)翻譯文本的創(chuàng)造性貢獻(xiàn)
C.新興翻譯理論與傳統(tǒng)理論的區(qū)別
D.翻譯工作應(yīng)該遵循的基本標(biāo)準(zhǔn)
正確答案:C
【解析】第一步,分析文段。文段首先介紹“傳統(tǒng)翻譯理論”的觀點(diǎn),即“忠實(shí)”為基本標(biāo)準(zhǔn)。隨后又介紹了新興翻譯研究理論的內(nèi)容,即反對(duì)本質(zhì)主義,強(qiáng)調(diào)翻譯過程中的“創(chuàng)造性叛逆”。文段為“分—分”結(jié)構(gòu),介紹了傳統(tǒng)翻譯理論和新型翻譯理論的不同。
第二步,對(duì)比選項(xiàng)。C選項(xiàng)為文段內(nèi)容的全面概括歸納。
因此,選擇C選項(xiàng)。
相關(guān)內(nèi)容推薦:
報(bào)名條件?
崗位選擇?
筆試科目?
面試方式?
......